是用来拉柴火和运货的!”
“你们那里都是用来拉柴火的吗?我们那里一般都是用来运猪仔的,一辆老福顿车能装八九头呢。”
路易听得呆住了,原本紧绷的神经也在这段不知是争执还是段子的对话中松弛了。
他还未来得及分辨谁是谁,狄更斯已经抢先一步掀开屏风,满脸笑意地打断了二人的对话。
“看来我们来的正是时候。”
果不其然,屏风后,亚瑟正斜倚在一把皮椅上,手里还端着杯没喝完的红葡萄酒,而坐在他的对面,拿着半只鸡腿比划的那位,正是穿着天蓝色燕尾服、佩着祖母绿胸针的本杰明·迪斯雷利先生。
两人几乎在同一时间抬起头看向来客。
迪斯雷利率先认出大仲马,脸上闪过一丝不快:“你们来得早不如来得巧,你们来评评理,拉猪的老福顿配得上我这样的上流绅士吗?”
“本杰明,你不能这么说。”路易这时走上前来,摘下了帽子,温和的语气中带着点不安:“你得知道,即便拉猪的老福顿不大好看,但起码结实耐用。况且,猪其实也是这个时代最有政治象征力的生物。”